Pri prevajanju vseh vrst videoposnetkov, vključno z marketinškimi, izobraževalnimi in prodajnimi vsebinami, skrbimo, da so podnapisi prilagojeni specifičnim potrebam vašega občinstva ter ustrezajo visokim standardom industrije.
Danes mnogi ljudje gledajo videoposnetke brez zvoka. Zato je pomembno, da imate jasne in enostavne za branje podnapise – sicer bo večina ljudi vaš videoposnetek preskočila. Ne glede na to, ali so za marketinške, izobraževalne ali prodajne namene, vam pomagamo, da vaše videoposnetke naredite dostopne širšemu občinstvu.
Pri prevajanju in dodajanju podnapisov videoposnetkom je veliko omejitev. Število besed, znakov in dolžina stavkov morajo biti prilagojeni, da se vse prilega – brez kompromisov glede sporočila. Sodelujemo z izkušenimi podnaslavljalci, da zagotovimo, da so vaši podnapisi jasni, enostavni za branje in natančni.
Če želite prevesti podcaste, izobraževalne videe ali filme za zaposlene, vam lahko pomagamo. Podnaslavljalci in prevajalci tesno sodelujejo pri vsakem projektu, skupaj pa lahko prevedemo podnapise v več kot 25 jezikov.
2024@ Agencija Dvojka. Vse pravice pridržane