Pri prevajanju vseh vrst tehničnih besedil, vključno s tehničnimi specifikacijami, priročniki, razpisno dokumentacijo in drugimi tehničnimi dokumenti, skrbimo, da so prevodi prilagojeni specifičnim potrebam industrije ter ustrezajo visokim standardom tehničnega sektorja.
Naši tehnični prevajalci imajo znanje in razumevanje različnih strokovnih področij. Ne glede na to, ali prevajate medicinski priročnik ali kompleksno razpisno dokumentacijo, imamo pravega strokovnjaka za vašo nalogo.
Samo poznavanje ciljnega jezika ni dovolj za prevajanje tehničnih besedil. Da bi lahko pravilno prevedli tehnična besedila, je treba tudi razumeti vsebino. Zato imajo številni naši prevajalci tehnično ozadje. Ko prejmemo povpraševanje, vedno poskrbimo, da je projekt dodeljen enemu izmed naših prevajalcev z ustreznimi veščinami za nalogo.
Tehnično besedilo z napačnimi informacijami lahko ima negativne posledice za uporabnika. Zato postavljamo visoke standarde, da zagotovimo, da so besedila pravilno prevedena in da nobena pomembna informacija ni izgubljena v prevodu. To dosežemo tako, da naši strokovnjaki na specifičnem področju skrbno pregledajo besedila, preden jih pošljemo naročniku. Revizor primerja izvirno besedilo s prevedenim, pri čemer zagotavlja, da sta vsebina in terminologija pravilna. Ko je prevod dostavljen vam, ste lahko prepričani, da je pravilno napisan in najvišje kakovosti
2024@ Agencija Dvojka. Vse pravice pridržane